Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 35

अथासौ प्रययौ बालः प्रहृष्टेनांतरात्मना । तं दृष्ट्वा पथि तातश्च संप्रहृष्टो बभूव ह

athāsau prayayau bālaḥ prahṛṣṭenāṃtarātmanā | taṃ dṛṣṭvā pathi tātaśca saṃprahṛṣṭo babhūva ha

Alors le garçon poursuivit sa route, l’âme intérieure toute réjouie. En le voyant sur le chemin, son père aussi fut saisi d’une joie extrême.

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
असौthat (one)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रययौwent forth
प्रययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-yā (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
बालःthe boy
बालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रहृष्टेनwith delighted
प्रहृष्टेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootpra-hṛṣṭa (प्रातिपदिक; हृष्-धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; अन्तरात्मना विशेषयति
अन्तरात्मनाwith (his) inner heart
अन्तरात्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootantar-ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष (अन्तरः आत्मा यस्य/अन्तरात्मा) व्यवहारतः ‘inner self/heart’
तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘having seen’
पथिon the road
पथि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpathin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
तातःthe father
तातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
संप्रहृष्टःgreatly delighted
संप्रहृष्टः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-pra-hṛṣṭa (प्रातिपदिक; हृष्-धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भाववाचक-विशेषण (very delighted)
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
indeed
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formअव्यय; पदपूरण/स्मरणार्थक (expletive particle)

Narrator

Tirtha: Arbuda

Type: peak

Listener: King addressed as nṛpasattama

Scene: The boy proceeds with radiant inner joy; the father sees him on the road and bursts into happiness—an instant emotional reversal in a mountain setting.

T
the boy (bālaka)
F
father (Mṛkaṇḍu)

FAQs

When divine grace operates, sorrow can swiftly transform into joy—faith restores what seems lost.

No specific tīrtha is singled out; the setting remains within the Arbuda sacred geography.

None mentioned in this verse.