Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 32

पुलस्त्य उपाच । तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा ततो देवी प्रहर्षिता । प्रोवाच मधुरं वाक्यं सत्यमेतत्त्व योदितम्

pulastya upāca | tasyāstadvacanaṃ śrutvā tato devī praharṣitā | provāca madhuraṃ vākyaṃ satyametattva yoditam

Pulastya dit : Ayant entendu ses paroles, la Devī fut comblée de joie et prononça d’une voix douce : «Ce que tu as dit est, en vérité, juste.»

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
वचनम्speech, statement
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
ततःthen
ततः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/हेतुवाचक (then/thereupon)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रहर्षिताwas delighted, rejoiced
प्रहर्षिता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√हृष् (धातु) / प्रहर्षित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकालिक कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate participle)
प्रोवाचsaid forth, spoke
प्रोवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्गः—प्र
मधुरम्sweet, pleasant
मधुरम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमधुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying)
वाक्यम्sentence, words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सत्यम्true
सत्यम्:
Pratijna/Predicate (Vidheyabhava/विधेय)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय
एतत्this
एतत्:
Karma/Predicate complement
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/Agentive instrumental)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
उदितम्said, spoken
उदितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्√वद् (धातु) / उदित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकालिक कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोग

Pulastya

Listener: Primary audience within frame-story (king and/or assembled sages); immediate scene: Devī responding to the prior speaker

Scene: Pulastya, the sage-narrator, describes Devī’s delighted reaction; Devī smiles and speaks gently, affirming the prior statement as true—an atmosphere of resolution and sanctioned testimony.

P
Pulastya
D
Devī (Pārvatī)
G
Gaṅgā (implied as ‘her’)

FAQs

Truthful speech invites divine approval; satya becomes the bridge for harmony among sacred powers.

No named site appears in this verse; it advances the Arbuda-khaṇḍa narrative that frames local sacrality.

None; it is a narrative affirmation of satya.