Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 20

सार्धयामत्रयं तत्र परिवारसमन्विताः । बलिपूजोपहारैश्च गंधं माल्यानुलेपनैः

sārdhayāmatrayaṃ tatra parivārasamanvitāḥ | balipūjopahāraiśca gaṃdhaṃ mālyānulepanaiḥ

Là, accompagnés de leur entourage, ils accomplirent le culte durant trois veilles de la nuit et davantage, par des offrandes bali, la pūjā et des dons de vénération, avec parfums, guirlandes et onguents.

सार्धयामत्रयम्three yāmas (watches) in full (i.e., for three watches)
सार्धयामत्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसार्ध (अव्यय/उपसर्गसदृश) + याम (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः—षष्ठी/संबन्ध-तत्पुरुषः (त्रयाणां यामानां सार्धम् = ‘सार्धयामत्रयम्’)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
परिवार-समन्विताःaccompanied by attendants
परिवार-समन्विताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरिवार (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त ‘समन्वित’; समासः—तत्पुरुषः (परिवारेण समन्विताः = ‘attended by retinue’)
बलि-पूजा-उपहारैःwith offerings, worship, and gifts
बलि-पूजा-उपहारैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक) + पूजा (प्रातिपदिक) + उपहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; समासः—इतरेतर-द्वन्द्वः (बलयः च पूजाः च उपहाराः च)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
गन्धम्fragrance, perfume
गन्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
माल्य-अनुलेपनैःwith garlands and unguents
माल्य-अनुलेपनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमाल्य (प्रातिपदिक) + अनुलेपन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; समासः—इतरेतर-द्वन्द्वः (माल्यानि च अनुलेपनानि च)

Pulastya

Tirtha: Arbuda-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Listener: King

Scene: A nocturnal worship scene on Arbuda: devas with attendants conduct prolonged pūjā; bali offerings placed, trays of flowers and perfumes, garlands and unguents; the setting is lit by multiple lamps under a starry sky.

D
Devas (worshippers)
P
Pūjā
B
Bali (offerings)
A
Arbuda (location implied)

FAQs

Sustained, reverential worship—expressed through time, attention, and offerings—ripens devotion into spiritual potency.

The worship is performed at Mount Arbuda, continuing its portrayal as a powerful seat of Devi-upāsanā.

Bali offerings, pūjā-upahāra, and the use of gandha (perfumes), mālya (garlands), and anulepana (unguents), along with extended night worship.