Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 45

माघमासे विशेषेण तिलदानं करोति यः । तिलसंख्यानि वर्षाणि स्वर्गे तिष्ठति मानवः

māghamāse viśeṣeṇa tiladānaṃ karoti yaḥ | tilasaṃkhyāni varṣāṇi svarge tiṣṭhati mānavaḥ

Quiconque, surtout au mois de Māgha, fait l’aumône de graines de sésame, demeure au ciel autant d’années qu’il a offert de graines.

माघ-मासेin the month of Māgha
माघ-मासे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक) + मास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन — Masculine, Locative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषणत्वेन (adverbial instrumental)
तिल-दानम्gift of sesame
तिल-दानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतिल (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: तिलस्य दानम्
करोतिdoes; performs
करोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन — Present, 3rd person, Singular; परस्मैपद
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
तिल-संख्यानिas many as sesame(-seeds) (in number)
तिल-संख्यानि:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतिल (प्रातिपदिक) + संख्या (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Neuter, Accusative, Plural; ‘वर्षाणि’ इति विशेषणम्; तिलानां संख्या इव (तत्पुरुष)
वर्षाणिyears
वर्षाणि:
Karma (Extent/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन — Neuter, Accusative, Plural
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन — Masculine, Locative, Singular
तिष्ठतिstays; remains
तिष्ठति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन — Present, 3rd person, Singular
मानवःa man; human
मानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular

Deductive: likely Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating dharma and tīrtha-fruit in Arbuda Khaṇḍa

Tirtha: Gomatī-tīrtha (contextual)

Type: tirtha

Scene: A donor offers a bowl of black sesame to a brāhmaṇa near the river after Māgha snāna; counting-like motif of sesame transforming into stars/years in svarga.

M
Māgha (month)

FAQs

Seasonal sacred timing matters in Purāṇic dharma: Māgha amplifies the merit of charity, especially tiladāna.

The broader Arbuda sacred landscape is in view; the verse emphasizes Māgha-dharma alongside local tīrtha praise.

Tiladāna—donating sesame seeds—performed especially during Māgha.