Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

तासां मध्ये च रोहिण्या सह रेमे स नित्यदा । त्यक्ताः सर्वाश्च चंद्रेण दक्षकन्याः सुदुःखिताः । गत्वा स्वपितरं नत्वा प्राहुरस्राविलेक्षणाः

tāsāṃ madhye ca rohiṇyā saha reme sa nityadā | tyaktāḥ sarvāśca caṃdreṇa dakṣakanyāḥ suduḥkhitāḥ | gatvā svapitaraṃ natvā prāhurasrāvilekṣaṇāḥ

Parmi elles, il demeurait sans cesse dans la joie auprès de Rohiṇī. Aussi toutes les autres filles de Dakṣa, délaissées par Candra et accablées d’une profonde peine, allèrent vers leur père ; s’inclinant devant lui, elles parlèrent les yeux baignés de larmes.

tāsāmof them
tāsām:
Sambandha (genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Ṣaṣṭhī vibhakti (6th/षष्ठी), Bahuvacana (plural); sarvanāma
madhyein the midst
madhye:
Adhikaraṇa (locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (neuter), Saptamī vibhakti (7th/सप्तमी), Ekavacana (singular)
caand
ca:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; samuccaya (conjunction)
rohiṇyāwith Rohiṇī
rohiṇyā:
Sahakāraka (accompaniment)
TypeNoun
Rootrohiṇī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Tṛtīyā vibhakti (3rd/तृतीया), Ekavacana (singular)
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormAvyaya; sahārtha (postposition ‘with’)
remeenjoyed, sported
reme:
Kriyā (verbal action)
TypeVerb
Rootram (धातु)
FormLiṭ-lakāra (perfect/लिट्), Prathama puruṣa (3rd person), Ekavacana (singular), Ātmanepada
saḥhe (Candra)
saḥ:
Kartā (subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (singular); sarvanāma
nityadāalways
nityadā:
Kriyāviśeṣaṇa (adverb)
TypeIndeclinable
Rootnitya-dā (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव)
FormAvyayībhāva; overall avyaya (adverb) meaning ‘always’
tyaktāḥabandoned
tyaktāḥ:
Kriyā (predicate participle)
TypeVerb
Roottyaj (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormKta-pratyaya (past passive participle), Strīliṅga (feminine), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Bahuvacana (plural); dakṣakanyāḥ iti viśeṣya-anvaya
sarvāḥall
sarvāḥ:
Viśeṣaṇa (adjective)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Bahuvacana (plural)
caand
ca:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; samuccaya (conjunction)
caṃdreṇaby Candra
caṃdreṇa:
Karaṇa/Agent (instrumental agent)
TypeNoun
Rootcaṃdra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Tṛtīyā vibhakti (3rd/तृतीया), Ekavacana (singular)
dakṣakanyāḥDakṣa’s daughters
dakṣakanyāḥ:
Kartā (subject; of tyaktāḥ/prāhuḥ)
TypeNoun
Rootdakṣa-kanyā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Bahuvacana (plural)
suduḥkhitāḥvery sorrowful
suduḥkhitāḥ:
Viśeṣaṇa (adjective)
TypeAdjective
Rootsu-duḥkhita (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Bahuvacana (plural); dakṣakanyāḥ iti viśeṣya-anvaya
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriyāviśeṣaṇa (prior action)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + ktvā (कृत् प्रत्यय)
FormKtvā-pratyaya (absolutive/gerund), avyaya (indeclinable); pūrvakāla-kriyā (prior action)
sva-pitaramtheir own father
sva-pitaram:
Karma (object/goal)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + pitṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Dvitīyā vibhakti (2nd/द्वितीया), Ekavacana (singular); ‘own father’
natvāhaving bowed
natvā:
Kriyāviśeṣaṇa (prior action)
TypeVerb
Rootnam (धातु) + ktvā (कृत् प्रत्यय)
FormKtvā-pratyaya (absolutive/gerund), avyaya; pūrvakāla-kriyā
prāhuḥthey said
prāhuḥ:
Kriyā (verbal action)
TypeVerb
Rootpra-āh (धातु)
FormLiṭ-lakāra (perfect/लिट्), Prathama puruṣa (3rd person), Bahuvacana (plural), Parasmaipada
asrāvilekṣaṇāḥwith tearful eyes
asrāvilekṣaṇāḥ:
Viśeṣaṇa (adjective)
TypeAdjective
Rootasrāvi-lekṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Bahuvacana (plural); ‘having tearful eyes’

Pulastya

Listener: Nṛpa-sattama (king)

Scene: Candra embraces Rohiṇī in a moonlit pavilion while the other nakṣatra-wives stand aside in sorrow; then they approach Dakṣa with tears, hands folded, seeking justice.

C
Candra
R
Rohiṇī
D
Dakṣa

FAQs

Attachment and favoritism violate dharma and cause suffering; righteous conduct requires equal regard where duty demands it.

No tīrtha is directly praised in this verse; it narrates a moral-cosmic episode within the Arbuda tradition.

None; the verse is narrative, describing grievance and appeal to authority (Dakṣa).