वयं त्यक्ताः प्रजानाथ निर्दोषाः पतिना ततः । शरणं त्वामनुप्राप्ता दुःखेन महतान्विताः
vayaṃ tyaktāḥ prajānātha nirdoṣāḥ patinā tataḥ | śaraṇaṃ tvāmanuprāptā duḥkhena mahatānvitāḥ
« Ô Seigneur des créatures, bien que nous soyons sans faute, notre époux nous a rejetées. C’est pourquoi nous sommes venues chercher refuge auprès de toi, accablées d’une grande affliction. »
Dakṣa’s daughters (the Nakṣatras)
Listener: Nṛpa-sattama (king)
Scene: A group of sorrowful daughters, modestly adorned, stand before Dakṣa with folded hands, declaring their innocence and seeking refuge; tears glisten, yet posture remains dignified.
Those wronged without fault may seek śaraṇa (refuge) in rightful authority; dharma includes protecting the distressed.
No holy site is mentioned; the focus is ethical appeal and protection within a Puranic narrative.
None; the verse is a plea for justice and protection.