Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 34

वसिष्ठ उवाच । द्विसहस्रं तु दैर्घ्येण विस्तरेण त्रिसहस्रकम् । न संख्या विद्यतेऽधस्तात्तस्य पर्वतसत्तम

vasiṣṭha uvāca | dvisahasraṃ tu dairghyeṇa vistareṇa trisahasrakam | na saṃkhyā vidyate'dhastāttasya parvatasattama

Vasiṣṭha dit : «Sa longueur est de deux mille et sa largeur de trois mille. Mais, en dessous, sa profondeur est sans mesure, ô le meilleur des monts.»

वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Nominative singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Speech act)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
द्विसहस्रम्two thousand
द्विसहस्रम्:
Pramāṇa (Measure)
TypeNoun
Rootद्वि (संख्या) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समासः; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन (here: measure as predicate; nominative/accusative singular)
तुindeed, but
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अनुवाद-निपात (particle: ‘but/indeed’)
दैर्घ्येणby length
दैर्घ्येण:
Karaṇa (Dimension: lengthwise)
TypeNoun
Rootदैर्घ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-एकवचन (Instrumental singular)
विस्तरेणby breadth
विस्तरेण:
Karaṇa (Dimension: breadthwise)
TypeNoun
Rootविस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-एकवचन (Instrumental singular)
त्रिसहस्रकम्three thousand
त्रिसहस्रकम्:
Pramāṇa (Measure)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या) + सहस्रक (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समासः; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन (measure)
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
संख्याa count/number
संख्या:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसंख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Nominative singular)
विद्यतेexists, is found
विद्यते:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्; भावे/सत्तायाम् (exists)
अधस्तात्below
अधस्तात्:
Adhikaraṇa (Location)
TypeIndeclinable
Rootअधस्तात् (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb: ‘below/underneath’)
तस्यof it
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन, पुं/नपुंसक (Genitive singular); ‘विवरस्य/श्वभ्रस्य’ इत्यर्थे
पर्वतसत्तमO best of mountains
पर्वतसत्तम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (पर्वतानां सत्तमः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (Vocative singular)

Vasiṣṭha

Tirtha: Arbuda (Arbudācala)

Type: peak

Listener: Himavān

Scene: Sage Vasiṣṭha describes Arbuda’s vast dimensions to Himavān; the mountain is shown with a yawning, shadowed chasm whose depth disappears into darkness, suggesting the uncountable below.

V
Vasiṣṭha
H
Himavān (parvatasattama)
Ś
śvabhra (implied)

FAQs

Some dangers are vast and deep; dharmic responsibility requires acknowledging the true scale of a problem and seeking fitting remedies.

The sanctified āśrama-environment in the Arbuda-khaṇḍa is highlighted through the description of a formidable natural hazard.

None; this verse provides descriptive dimensions to enable the corrective action.