Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 43

मुनिरुवाच । चातुर्मास्यव्रतं कृत्वा निराहारो रघूत्तम । अद्य ते भवनं प्राप्य आहारार्थं बुभुक्षितः

muniruvāca | cāturmāsyavrataṃ kṛtvā nirāhāro raghūttama | adya te bhavanaṃ prāpya āhārārthaṃ bubhukṣitaḥ

Le sage dit : « Ô le meilleur des Raghus, après avoir accompli le vœu de Cāturmāsya et être demeuré sans nourriture, je suis parvenu aujourd’hui à ta demeure — affamé et en quête de subsistance. »

मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
चातुर्मास्यव्रतम्the four-month vow
चातुर्मास्यव्रतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचातुर्मास्य (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुषः—‘चातुर्मास्यं व्रतम्’ (four-month vow)
कृत्वाhaving performed
कृत्वा:
Kriya-viseshana (Converb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive); ‘having performed’
निराहारःfasting; without food
निराहारः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिराहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण (without food/fasting)
रघूत्तमO best of the Raghus
रघूत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरघु (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘रघोः उत्तमः’
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (today/now)
तेyour
ते:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम (your)
भवनम्house; dwelling
भवनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
Kriya-viseshana (Converb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having reached’
आहारार्थम्for food
आहारार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootआहार (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; चतुर्थी-तत्पुरुषार्थे (purpose): ‘आहारस्य अर्थः’ = for the sake of food
बुभुक्षितःhungry
बुभुक्षितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभुज् (धातु)
Formतृच्/क्त-आधारित कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण (hungry)

Muni (Durvāsā)

Listener: Raghūttama/Raghunandana (a Raghu-line ruler)

Scene: A composed sage speaks plainly to a king: he has completed Cāturmāsya austerities and is now hungry; the contrast between ascetic simplicity and royal abundance is emphasized.

D
Durvāsā (implied)
R
Rāma (Raghūttama)
C
Cāturmāsya-vrata

FAQs

Vows and austerities culminate in humility; the ascetic still depends on righteous householders for sustenance.

The narrative context is a Rāma-mandira setting within the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya, linking sacred place with dharmic conduct.

Cāturmāsya-vrata (the four-month vow) and the implied duty of feeding a fasting ascetic who arrives as a guest.