Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

एतस्मात्कारणाद्रुद्धो मार्गस्ते सूर्यसंभव । रोहिणीं गंतुकामस्य सत्यमेतन्मयोदितम्

etasmātkāraṇādruddho mārgaste sūryasaṃbhava | rohiṇīṃ gaṃtukāmasya satyametanmayoditam

C’est pour cette raison même, ô né du Soleil, que ta route est barrée tandis que tu désires aller vers Rohiṇī. Telle est la vérité que j’ai dite.

एतस्मात्from this
एतस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative/5th), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
कारणात्because of the reason
कारणात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः, एकवचनम्; हेतौ
रुद्धःblocked/obstructed
रुद्धः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootरुध् (धातु) + क्त → रुद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्तः; (मार्गः इति विशेष्यस्य)
मार्गःthe path
मार्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
तेyour
ते:
Shashthi-sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
सूर्यसंभवO one born of the Sun
सूर्यसंभव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसूर्य-संभव (प्रातिपदिक; components: सूर्य + संभव)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-एकवचनम्
रोहिणीम्Rohiṇī
रोहिणीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरोहिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
गन्तुकामस्यof (you) who wish to go
गन्तुकामस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + तुमुन् (infinitive) → गन्तु + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘गन्तुं कामः यस्य’ इति अर्थे; विशेषणम् (ते इत्यस्य/सम्बोधितस्य)
सत्यम्true
सत्यम्:
Predicate (Vidheyabhava)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विधेय-नाम (predicate)
एतत्this
एतत्:
Karta/Karma (Contextual)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
उदितम्said/uttered
उदितम्:
Predicate qualifier
TypeAdjective
Rootवद् (धातु) + उद्-उपसर्ग + क्त → उदित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्तः; (एतत् इति विशेष्यस्य)

Unspecified in snippet (context suggests a divine speaker explaining why access is blocked)

Listener: Sūryasaṃbhava (a solar-descended figure; addressed directly)

Scene: A celestial roadway motif: a radiant ‘Sun-born’ figure halted at a threshold, with Rohiṇī depicted as a star-maiden or star-cluster ahead; a guardian force blocks passage, emphasizing protective restraint.

S
Sūrya
R
Rohiṇī

FAQs

Even powerful beings face restraint when their actions threaten cosmic balance; divine order places limits for the welfare of the world.

This verse is narrative (Rohiṇī episode) and does not itself name a tīrtha; it belongs to the Tīrthamāhātmya framework.

None; it is a declarative statement explaining an obstruction and its cause.