Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 15

तत्र बाणं समारोप्य शनैश्चरमुपाद्रवत् । प्रोवाच पुरतः स्थित्वा सूर्यपुत्रमधोमुखम्

tatra bāṇaṃ samāropya śanaiścaramupādravat | provāca purataḥ sthitvā sūryaputramadhomukham

Là, il ajusta une flèche et se précipita vers Śanaiścara ; se tenant devant lui, il s’adressa au fils du Soleil, le visage tourné vers le bas.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
बाणम्arrow
बाणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
समारोप्यhaving fitted/placed (the arrow)
समारोप्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootसम् + आ + √रुह्/√रुप्? (धातु) (ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); अर्थः ‘सम्यक् आरोप्य/चापे निवेश्य’ (having set/placed upon)
शनैश्चरम्Śanaiścara (Saturn)
शनैश्चरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशनैश्चर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
उपाद्रवत्rushed at/attacked
उपाद्रवत्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + √द्रु (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रोवाचsaid/spoke
प्रोवाच:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पुरतःin front
पुरतः:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (in front)
स्थित्वाhaving stood
स्थित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Root√स्था (धातु) (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having stood’
सूर्यपुत्रम्the son of the Sun
सूर्यपुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसूर्य + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सूर्यस्य पुत्रः)
अधोमुखम्with face turned downward
अधोमुखम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअधस् + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मधारयः (अधः मुखं यस्य) — ‘face-down’

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Tīrthamāhātmya)

Scene: A hero sets an arrow to the bow and charges; Śani, the Sun’s son, stands with face lowered, heavy and austere, as the hero speaks directly before him.

D
Daśaratha
Ś
Śanaiścara
S
Sūrya

FAQs

Dharma is upheld by courageous confrontation of forces that threaten balance, even when they appear cosmic or fated.

The shloka is part of a broader tīrtha-glorification chapter, but this line itself is narrative and does not name a distinct site.

No explicit ritual is prescribed; the verse describes an encounter with Śanaiścara.