ततः सूर्यपथं मुक्त्वा ततश्चंद्रस्य पार्थिवः । नक्षत्रसरणिं प्राप्य सज्यं कृत्वा महद्धनुः
tataḥ sūryapathaṃ muktvā tataścaṃdrasya pārthivaḥ | nakṣatrasaraṇiṃ prāpya sajyaṃ kṛtvā mahaddhanuḥ
Alors le roi, quittant la voie du Soleil puis celle de la Lune, atteignit la course des constellations ; et, ayant bandé son grand arc, il se tint prêt.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Tīrthamāhātmya)
Scene: A king-hero traverses luminous solar and lunar tracks, then enters the starry corridor of nakṣatras; he strings a massive bow, poised amid constellations.
A ruler’s dharma includes readiness and disciplined resolve to protect cosmic and social order.
This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya framework; the immediate line focuses on the narrative setup rather than naming a single tīrtha in this shloka.
None in this verse; it describes preparation and movement through celestial courses.