Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

तस्यानंतरमेवाशु दुर्भिक्षं संभविष्यति । अनावृष्टिश्च भविता रौद्रा द्वादश वार्षिकी । यया संपत्स्यते सर्वं भूतलं गतमानवम्

tasyānaṃtaramevāśu durbhikṣaṃ saṃbhaviṣyati | anāvṛṣṭiśca bhavitā raudrā dvādaśa vārṣikī | yayā saṃpatsyate sarvaṃ bhūtalaṃ gatamānavam

Aussitôt après, une effroyable famine surviendrait ; il y aurait une sécheresse farouche durant douze années, par laquelle toute la terre serait accablée, et les hommes conduits à la ruine.

tasyaof that / after that
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
anantaramimmediately after
anantaram:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanantara (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणरूपेण (adverbial accusative)
evaindeed
eva:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphasis)
āśuquickly
āśu:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formशीघ्रार्थक-अव्यय (adverb)
durbhikṣamfamine
durbhikṣam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdurbhikṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
saṃbhaviṣyatiwill occur
saṃbhaviṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः सम्-
anāvṛṣṭiḥdrought (no rain)
anāvṛṣṭiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanāvṛṣṭi (प्रातिपदिक: an+āvṛṣṭi)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
bhavitāwill be
bhavitā:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formभवितृ-प्रत्ययान्त (periphrastic future agent noun used predicatively), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थे ‘भविष्यति’
raudrāfierce/terrible
raudrā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootraudra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (anāvṛṣṭiḥ इत्यस्य)
dvādaśatwelve
dvādaśa:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvādaśa (संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याविशेषणम्; (vārṣikī इत्यस्य) ‘twelve’
vārṣikīlasting years (annual), i.e., for years
vārṣikī:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvārṣikī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (anāvṛṣṭiḥ इत्यस्य)
yayāby which
yayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धे ‘यया’ = by which (drought)
saṃpatsyatewill befall/come upon
saṃpatsyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpad (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः सम्-; अर्थे ‘प्राप्स्यते/भविष्यति’ (will come to befall)
sarvamentire
sarvam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (bhūtalam इत्यस्य)
bhūtalamthe earth’s surface
bhūtalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhūtala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
gata-mānavamdevoid of people / with people gone
gata-mānavam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootgata+mānava (प्रातिपदिक; gata=√gam-kta)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (bhūtalam इत्यस्य)

Sūta (Lomaharṣaṇa)

Listener: Ṛṣis

Scene: Parched earth with cracked ground, withered crops, empty wells; people thin and distressed; a harsh sun overhead; the mood anticipates a turn toward sacred refuge.

A
Anāvṛṣṭi (drought)
D
Durbhikṣa (famine)

FAQs

Collective suffering is portrayed as a grave turning of fate/omen, calling for dharmic remedies, restraint, and sacred recourse in the narrative that follows.

Not a new site; it sets the crisis within the ongoing Adhyāya 96 tīrtha narrative, preparing for the tīrtha-centered resolution.

None in this verse; it predicts drought and famine, which typically prompt tīrtha, dāna, and devotional remedies in Purāṇic frameworks.