Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

न करेण विना भूपा हस्त्यश्वादिबलं च यत् । शक्नुवंति परित्रातुं पादातं च विशेषतः

na kareṇa vinā bhūpā hastyaśvādibalaṃ ca yat | śaknuvaṃti paritrātuṃ pādātaṃ ca viśeṣataḥ

Sans revenu (l’impôt), les rois ne peuvent entretenir ni protéger les forces d’éléphants, de chevaux et le reste — surtout l’infanterie.

nanot
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
kareṇaby/with tax (revenue)
kareṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
vināwithout
vinā:
Sambandha (Exclusion relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formउपपद-अव्यय (preposition-like), वियोगार्थ (without)
bhūpāḥkings
bhūpāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
hasti-aśva-ādi-balamthe force of elephants, horses, etc.
hasti-aśva-ādi-balam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roothasti (प्रातिपदिक) + aśva (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समाहार/निर्देशार्थ तत्पुरुष (hasty-aśvādīnām balam)
caand
ca:
Samuccaya (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
yatwhich
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
śaknuvantiare able
śaknuvanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√śak (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
paritrātumto protect
paritrātum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootpari-√trā (धातु) + tumun (तुमुन्)
Formकृदन्त (infinitive/तुमुन्), अव्ययवत् प्रयोग
pādātaminfantry/foot-soldier
pādātam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpādāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣatas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), विशेषणार्थ (especially)

A king/ruler (speaker not explicitly named in this snippet)

Type: kshetra

Scene: A king reviewing troops—elephants with caparisons, horses, and foot-soldiers—while scribes tally revenue; the scene emphasizes protection rather than conquest, with a shrine/flag of dharma in the background.

FAQs

Taxation is justified when aligned with protection and welfare; revenue supports the dharmic duty of safeguarding society.

No tīrtha is named in this verse; it provides governance context within the tīrtha discourse.

None; the verse discusses practical rāja-dharma (state duty).