अथाब्रवीत्प्रहस्योच्चैस्त्रिनेत्रश्चतुराननम् । अत्यद्भुततमां श्रुत्वा तां वार्तां यमसंभवाम्
athābravītprahasyoccaistrinetraścaturānanam | atyadbhutatamāṃ śrutvā tāṃ vārtāṃ yamasaṃbhavām
Alors le Seigneur aux Trois Yeux, éclatant de rire, s’adressa à Brahmā aux Quatre Visages, après avoir entendu ce récit prodigieux venu de Yama.
Narrator (introducing Śiva’s speech)
Scene: In a celestial assembly, Śiva (three-eyed) laughs aloud after hearing an astonishing report delivered from Yama’s sphere; Brahmā (four-faced) listens attentively as the narrative turns toward dharma and destiny.
Divine events around tīrtha-mahima can overturn expectations; the highest deities respond with insight beyond ordinary fear.
The verse frames a dialogue in Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (Adhyāya 95); the specific site is not named in this line.
None; it is a narrative transition into Śiva’s explanation.