Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

तस्माद्देहि महाभागे ज्ञानयुक्तानि भूरिशः । ममास्त्राणि विचित्राणि स्वैरगाणि समन्ततः

tasmāddehi mahābhāge jñānayuktāni bhūriśaḥ | mamāstrāṇi vicitrāṇi svairagāṇi samantataḥ

«C’est pourquoi, ô Déesse très fortunée, accorde-moi en abondance des armes merveilleuses, pourvues de la juste connaissance — des armes qui se meuvent à volonté en toutes directions.»

तस्मात्therefore/from that reason
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (5th/Ablative), एकवचनम्; सर्वनाम
देहिgive
देहि:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः (2nd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
महाभागेO fortunate lady
महाभागे:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक: महा + भाग)
Formस्त्रीलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (8th/Vocative), एकवचनम्
ज्ञानयुक्तानिendowed with knowledge
ज्ञानयुक्तानि:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootज्ञानयुक्त (प्रातिपदिक: ज्ञान + युक्त)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), बहुवचनम्; विशेषणम् (अस्त्राणि इति)
भूरिशःabundantly/many times
भूरिशः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभूरिशस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषणम् (adverb)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), एकवचनम्; सर्वनाम
अस्त्राणिweapons
अस्त्राणि:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), बहुवचनम्
विचित्राणिvariegated/wondrous
विचित्राणि:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootविचित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), बहुवचनम्; विशेषणम् (अस्त्राणि इति)
स्वैरगाणिmoving at will/free-roaming
स्वैरगाणि:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootस्वैरग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), बहुवचनम्; विशेषणम् (अस्त्राणि इति)
समन्ततःon all sides/everywhere
समन्ततः:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्ययम्; देशवाचक-क्रियाविशेषणम् (adverb of place)

Rājā (the king/devotee)

Scene: A supplicant (king/hero) stands with folded hands before Devī; luminous, many-armed Devī bestows radiant, self-moving astras that orbit like constellations, each inscribed with mantra-syllables.

C
Caṇḍikā (addressed as Mahābhāgā)
A
Astra (divine weapons)
J
Jñāna (knowledge)

FAQs

Power sought through dharmic worship should be guided by jñāna; even martial boons are framed as disciplined, purposeful instruments.

The request is made in the Hāṭakeśvara–Caṇḍikā sacred precinct whose worship culminates in the granting of boons.

No new prescription; it is a boon-request following the completed vrata and pūjā that pleased the Goddess.