शीघ्रमाराधिता सम्यक्छ्रद्धायुक्तैर्नरैर्भुवि । तस्मात्तत्क्षेत्रमासाद्य तां देवीं श्रद्धयान्वितः । आराधय महाभाग द्रुतं सिद्धिमवाप्स्यसि
śīghramārādhitā samyakchraddhāyuktairnarairbhuvi | tasmāttatkṣetramāsādya tāṃ devīṃ śraddhayānvitaḥ | ārādhaya mahābhāga drutaṃ siddhimavāpsyasi
Sur la terre, elle est vite et justement apaisée par des hommes doués de foi. C’est pourquoi, parvenu à ce kṣetra, adore cette Déesse avec dévotion, ô noble âme : tu obtiendras promptement l’accomplissement.
Narrator (advising the king/hero of the episode)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (Devī-upāsanā focus)
Type: kshetra
Listener: Mahābhāga / noble one (addressed; within king-focused dialogue)
Scene: A teacher urges a noble pilgrim: ‘Go to the kṣetra and worship the Goddess with faith’; Devī appears subtly, indicating swift responsiveness.
Śraddhā (faithful intent) makes worship efficacious; in a sanctified kṣetra, devotion yields swift spiritual success.
The “that kṣetra” refers to the Hāṭakeśvara sacred precinct described in this adhyāya.
Go to the kṣetra and perform devī-ārādhana (propitiatory worship) with śraddhā for quick siddhi.