अथ पश्यति यावत्स प्रभातेऽभ्युदिते रवौ । यज्ञोपवीतसंयुक्तस्तावत्स द्विजरूपधृक्
atha paśyati yāvatsa prabhāte'bhyudite ravau | yajñopavītasaṃyuktastāvatsa dvijarūpadhṛk
«Puis, lorsque le matin vint et que le soleil se leva, il regarda et le vit : il portait le yajñopavīta, le cordon sacré, et avait l’apparence d’un “deux-fois-né”.»
Śrī Bhagavān (Janārdana/Viṣṇu)
Scene: At sunrise, the king sees the dead man clearly: sacred thread across the torso, dvija appearance; the king’s face shows dawning horror and remorse.
Actions gain heavier moral weight when one realizes the sacred status (or perceived sacred status) of the harmed person.
Not named in this verse; it supports the larger tīrtha narrative by explaining the burden that leads one to seek holy purification.
None; the sacred thread (yajñopavīta) is referenced as a marker of dvija status.