Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

अंगं प्रक्षाल्य पीत्वापो यावन्निष्क्रामति द्रुतम् । तावत्पश्यति गात्रं स्वं द्वादशार्कसमप्रभम्

aṃgaṃ prakṣālya pītvāpo yāvanniṣkrāmati drutam | tāvatpaśyati gātraṃ svaṃ dvādaśārkasamaprabham

Après s’être lavé le corps et avoir bu cette eau, tant qu’elle demeurait encore en lui avec promptitude, il vit ses membres resplendir d’un éclat égal à douze soleils.

aṅgambody/limb
aṅgam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
prakṣālyahaving washed
prakṣālya:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootpra-kṣāl (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having washed’
pītvāhaving drunk
pītvā:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootpā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having drunk’
āpaḥwater
āpaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāp (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (pluralia tantum), द्वितीया, बहुवचन; ‘waters’
yāvatas long as, until
yāvat:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय/संबन्ध-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (correlative): यावत्…तावत् = ‘as long as…so long’
niṣkrāmatigoes out, emerges
niṣkrāmati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootnis-kram (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
drutamquickly
drutam:
Kriya (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdruta (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative): ‘quickly’
tāvatthen, so long
tāvat:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formअव्यय (correlative): ‘then/so long/thereupon’ (paired with yāvat)
paśyatisees
paśyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
gātrambody
gātram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
svamhis own
svam:
Karma (Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘own’ (qualifying gātram)
dvādaśa-arka-sama-prabhamhaving radiance equal to twelve suns
dvādaśa-arka-sama-prabham:
Karma (Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvādaśa (संख्या) + arka (प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक) + prabhā/prabha (प्रातिपदिक)
Formसमास (बहुपद-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्राय): ‘द्वादशार्कैः समा प्रभा यस्य’ इति; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying gātram)

Sūta (contextual narration in Tīrthamāhātmya)

Type: kund

Scene: The cowherd washes and drinks; his body suddenly blazes with a brilliance like twelve suns, startling onlookers as the water glows around him.

FAQs

True tīrtha-sevā (bathing and partaking of sacred water) is portrayed as producing immediate inner purification, symbolized by radiant divine lustre.

Gomukha-tīrtha (introduced by name in the subsequent verses of this same adhyāya).

Snāna (washing/bathing) and pāna (drinking) of the tīrtha-water.