अग्निरुवाच ममातृप्तस्य लोकेश तावद्द्वादशवत्सरान् । क्षुत्पीडासंवृते मर्त्ये न प्राप्तं कुत्रचिद्धविः
agniruvāca mamātṛptasya lokeśa tāvaddvādaśavatsarān | kṣutpīḍāsaṃvṛte martye na prāptaṃ kutraciddhaviḥ
Agni dit : «Ô Seigneur des mondes, moi qui demeurai sans être rassasié, durant douze années dans le domaine des mortels, accablé et submergé par la faim, nulle part aucune oblation (havis) ne parvint jusqu’à moi.»
Agni
Tirtha: Vahnitīrtha (contextual frame)
Type: kund
Listener: Lord of the worlds (Lokēśa; in this episode’s flow, likely Brahmā)
Scene: Agni speaks with a subdued flame-body, expressing hunger and deprivation over twelve years; the mortal world appears dry and strained, with empty altars and cold hearths, underscoring the absence of havis.
When yajña and dharmic offerings decline, cosmic balance is disturbed; ritual responsibility sustains both gods and society.
Still within the Vahnitīrtha narrative arc, though this verse focuses on Agni’s deprivation rather than the site directly.
Implicitly, the necessity of havis (oblations) through yajña/agnihotra; the verse laments their absence.