Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 62

तेऽपि शक्रसमादेशात्समस्तधरणीतलम् । तत्क्षणात्पूरयामासुर्गर्जन्तो विद्युदन्विताः

te'pi śakrasamādeśātsamastadharaṇītalam | tatkṣaṇātpūrayāmāsurgarjanto vidyudanvitāḥ

Obéissant à l’ordre d’Indra, elles remplirent aussitôt toute la surface de la terre, grondant de tonnerre et accompagnées d’éclairs.

tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सर्वनाम
apialso
api:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव
śakra-samādeśātfrom Indra's command
śakra-samādeśāt:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु-अपादान)
TypeNoun
Rootśakra + samādeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतौ/अपादाने (from/because of the command)
samasta-dharaṇī-talamthe entire earth-surface
samasta-dharaṇī-talam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsamasta (प्रातिपदिक) + dharaṇī + tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (object)
tat-kṣaṇātimmediately
tat-kṣaṇāt:
Apadana (Temporal source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक) + kṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; काल-अपादान (from that moment)
pūrayāmāsuḥfilled
pūrayāmāsuḥ:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√pṝ (धातु) (पूरणे)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; causative sense not intended here (simple perfect of pūray-)
garjantaḥroaring
garjantaḥ:
Karta (Agent qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Root√garj (धातु) + śatṛ (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; वर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त (present active participle)
vidyut-anvitāḥaccompanied by lightning
vidyut-anvitāḥ:
Karta (Agent qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvidyut (प्रातिपदिक) + anvita (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (vidyutā anvitaḥ)

Narrative (contextual; likely Sūta as frame-narrator in Tīrthamāhātmya)

Tirtha: Vahnitīrtha (contextual)

Type: kund

Scene: Puṣkarāvartaka clouds, roaring with thunder and streaked with lightning, pour rain so intensely that the earth appears instantly flooded/filled.

Ś
Śakra (Indra)

FAQs

Divine order (ājñā) harmonizes nature itself; sacred events unfold swiftly when aligned with dharma.

The passage forms part of the lead-up to Vahnitīrtha’s manifestation in Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

None directly in this verse; it describes the miraculous, world-filling rain with thunder and lightning.