Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

अहं यस्मात्त्वया पाप देवानां संनिवेदितः । तस्माच्छुक न ते वाणी विस्पष्टा संभविष्यति

ahaṃ yasmāttvayā pāpa devānāṃ saṃniveditaḥ | tasmācchuka na te vāṇī vispaṣṭā saṃbhaviṣyati

Puisque toi, ô pécheur, m’as dénoncé aux dieux, dès lors, ô Śuka, ta parole ne deviendra ni claire ni bien articulée.

अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
यस्मात्because
यस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचन (ablative) सर्वनाम; हेत्वर्थे ‘because/since’
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन; सर्वनाम
पापO sinner
पाप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; निन्दासूचक सम्बोधन
देवानाम्of the gods / to the gods
देवानाम्:
Sampradana (Recipient-genitive/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
संनिवेदितःwas reported
संनिवेदितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + नि + विद् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि ‘reported/informed’
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचन सर्वनाम; हेत्वर्थे ‘therefore/from that’
शुकO parrot
शुक:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध-षष्ठी)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
वाणीspeech, voice
वाणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विस्पष्टाclear, distinct
विस्पष्टा:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविस्पष्ट (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (agreeing with वाणी)
संभविष्यतिwill become
संभविष्यति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + भू (धातु)
Formलृट् (simple future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Agni (Pāvaka / Jātavedas)

Tirtha: Agni-nivāsa at Śamī-garbha-Aśvattha

Type: kshetra

Listener: Śuka (parrot)

Scene: Agni, newly emerged, points toward the parrot and pronounces a curse: because Śuka informed the gods, his speech will lose clarity and articulation; the parrot appears stricken.

A
Agni
Ś
Śuka
D
Devas

FAQs

Speech (vāk) is a sacred power; misuse of disclosure, accusation, or agitation can invite karmic consequences affecting one’s own voice.

The verse remains within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya (Adhyāya 90) narrative setting; the tīrtha is contextualized by Agni’s presence in the sacred tree-locus.

None directly; it is a curse (śāpa) statement that advances the tīrtha narrative.