प्रभावस्तेन ते मुख्य स्त्रैलोक्येऽपि भविष्यति । स्वस्ति तेऽस्तु गमिष्यामि सांप्रतं त्रिदिवालयम्
prabhāvastena te mukhya strailokye'pi bhaviṣyati | svasti te'stu gamiṣyāmi sāṃprataṃ tridivālayam
Par cela, ô le plus éminent, ta grandeur deviendra célèbre jusque dans les trois mondes. Que l’auspice soit sur toi ; à présent je pars vers la demeure céleste.
Indra (Sahasrākṣa) (confirmed by next verse’s narration)
Tirtha: Nāgabila (implied)
Type: cave
Scene: Indra, having blessed the foremost person, offers auspicious benediction and turns toward the celestial path; the earth below holds a hinted sacred cavern landscape.
When a sacred site is linked to divine worship and blessing, its spiritual ‘influence’ spreads universally, inspiring pilgrimage and devotion.
The Nāgarakhaṇḍa peak-tīrtha associated with Hāṭakeśvara, whose fame is foretold to extend across trailokya.
No new rite is prescribed; the verse concludes with a blessing and the speaker’s departure to heaven.