ततः प्रोवाच तं गत्वा सामपूर्वमिदं वचः । हिमाचलं गिरिश्रेष्ठं सिद्धचारणसेवितम्
tataḥ provāca taṃ gatvā sāmapūrvamidaṃ vacaḥ | himācalaṃ giriśreṣṭhaṃ siddhacāraṇasevitam
Puis, s’étant rendu auprès de lui, il prononça ces paroles en commençant par l’apaisement : à Himācala, le plus excellent des monts, honoré par les Siddha et les Cāraṇa.
Sūta (narrating Indra’s actions; Indra is about to speak)
Tirtha: Himācala (as siddha-cāraṇa-sevita tīrtha-mountain)
Type: peak
Listener: Himācala (Himālaya personified)
Scene: Indra stands before the personified Himācala—majestic, crowned with snow—surrounded by hovering Siddhas and singing Cāraṇas; Indra’s hands in respectful gesture as he begins with conciliatory words.
Dharma values respectful speech and conciliation; even powerful rulers approach sacred authorities with humility.
Himācala (the Himalaya) is praised as a sanctified realm, supporting the larger tīrtha narrative tied to Hāṭakeśvara/Nāga-bila.
None; it highlights dharmic conduct (sāma) in approaching sacred beings/places.