Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

श्रीभगवानुवाच । हाटकेश्वरजे क्षेत्रे पादुके संस्थिते शुभे । श्रीमातुर्जगतां मुख्ये ताभ्यां पूजां त्वमाचर

śrībhagavānuvāca | hāṭakeśvaraje kṣetre pāduke saṃsthite śubhe | śrīmāturjagatāṃ mukhye tābhyāṃ pūjāṃ tvamācara

Le Seigneur Bienheureux dit : «Dans le kṣetra sacré de Hāṭakeśvara, où sont établies les Pādukā de bon augure, accomplis le culte envers ces Pādukā, les plus éminentes de Śrī Mātā, la Mère des mondes.»

श्रीvenerable, revered
श्री:
Sambandha (Honorific marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootश्री (प्रातिपदिक/उपसर्गवत् उपाधि)
Formअव्यय; आदरसूचक उपपद (honorific prefix)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
हाटकेश्वरजेin/pertaining to Hāṭakeśvara
हाटकेश्वरजे:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहाटकेश्वर (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (हाटकेश्वरात् जात/सम्बद्ध); नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन; क्षेत्रे इत्यस्य विशेषण
क्षेत्रेin the sacred field/place
क्षेत्रे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Locative singular)
पादुकेin the two sandals (pādukās)
पादुके:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपादुका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया/सप्तमी विभक्ति, द्विवचन; अत्र सप्तमी द्विवचन (Locative dual): “in the two sandals”
संस्थितेsituated, established
संस्थिते:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); स्त्रीलिङ्ग; सप्तमी, द्विवचन; पादुके इत्यस्य विशेषण (situated/established)
शुभेauspicious
शुभे:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी, द्विवचन; पादुके इत्यस्य विशेषण
श्रीrevered
श्री:
Sambandha (Honorific marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootश्री (प्रातिपदिक/उपाधि)
Formअव्यय; आदरसूचक उपपद
मातुःof the Mother
मातुः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Genitive singular)
जगताम्of the worlds
जगताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (Genitive plural: of worlds/beings)
मुख्येin the principal (place)
मुख्ये:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन; क्षेत्रे इत्यस्य विशेषण (in the chief/primary)
ताभ्याम्by/with those two
ताभ्याम्:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, द्विवचन (Instrumental dual: by/with those two)
पूजाम्worship
पूजाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
आचरperform, practice
आचर:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + चर् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative); मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Śiva (Śrī Bhagavān / Maheśvara)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra Pādukā-sthāna of Śrī Mātā

Type: kshetra

Listener: The maiden (in-scene); frame listener(s) (out-of-scene)

Scene: Śiva issues a clear command: in Hāṭakeśvara-kṣetra, at the place where auspicious Pādukās are स्थापित, the maiden is to perform worship to Śrī Mātā’s foremost Pādukās—suggesting a sanctum or pedestal with revered sandals/footprints.

H
Hāṭakeśvara-kṣetra
P
Pādukā (sacred Pādukās)
Ś
Śrī Mātā (Jagadambā / Mother of the worlds)

FAQs

Sacred places are upheld by prescribed worship; honoring the Divine Mother’s symbols (Pādukās) is a direct form of kṣetra-sevā and bhakti.

Hāṭakeśvara-kṣetra, where the auspicious Pādukās are established.

Perform pūjā specifically to the two Pādukās associated with Śrī Mātā.