Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 63

यात्राकाले पुमान्यश्च ताभ्यां पूजां समाचरेत् । स वांछितफलं प्राप्य शीघ्रं स्वगृहमाप्नुयात्

yātrākāle pumānyaśca tābhyāṃ pūjāṃ samācaret | sa vāṃchitaphalaṃ prāpya śīghraṃ svagṛhamāpnuyāt

Quiconque, au moment de partir en voyage, accomplit dûment le culte envers ces deux divinités, obtient le fruit désiré et revient promptement dans sa propre demeure.

यात्राकालेat the time of pilgrimage
यात्राकाले:
कालाधिकरण (Temporal adjunct)
TypeNoun
Rootयात्रा-काल (प्रातिपदिक; components: यात्रा + काल)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समयवाचक
पुमान्a man
पुमान्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
यःwho
यः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धबोधक
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय-बोधक
ताभ्याम्to/with those two
ताभ्याम्:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), द्विवचन
पूजाम्worship
पूजाम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
समाचरेत्should perform
समाचरेत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथमपुरुष), एकवचन; परस्मैपदम्
सःhe
सः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
वाञ्छितफलम्the desired fruit/result
वाञ्छितफलम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाञ्छित-फल (प्रातिपदिक; components: वाञ्छित (कृदन्त/क्त, √वाञ्छ्) + फल)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभावः; पूर्वक्रिया (having obtained)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
क्रियाविशेषण (Manner adjunct)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (अव्ययप्राय/प्रातिपदिक)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषणम् (adverb)
स्वगृहम्to his own house
स्वगृहम्:
कर्म (Goal as object)
TypeNoun
Rootस्व-गृह (प्रातिपदिक; components: स्व + गृह)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
आप्नुयात्should reach/attain
आप्नुयात्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथमपुरुष), एकवचन; परस्मैपदम्

Sūta (continued narration context)

Tirtha: Ambāvṛddhā (Mahodaya-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: A traveler, staff in hand and bundle packed, offers a lamp and flowers to two guardian figures at the city gate-shrine; the road stretches outward while a protective aura surrounds the traveler, foreshadowing successful return.

S
Sūta
A
Ambāvṛddhā (implied context)

FAQs

Undertake travel with remembrance and worship of the kṣetra’s divinities; sacred orientation protects one’s path and purpose.

The instruction belongs to the Ambāvṛddhā kṣetra setting within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

Perform pūjā to the two deities before departing on a journey to gain desired outcomes and safe return.