चमत्कारमहीपेन पुरमेतद्यदा कृतम् । तदा तद्रक्षणार्थाय निर्मिता भावितात्मना । चतस्रो देवता ह्येताः संमतेन द्विजन्मनाम्
camatkāramahīpena purametadyadā kṛtam | tadā tadrakṣaṇārthāya nirmitā bhāvitātmanā | catasro devatā hyetāḥ saṃmatena dvijanmanām
Lorsque le roi prodigieux fonda cette cité, alors, animé d’une âme noble, il établit ces quatre divinités pour sa protection, avec l’assentiment des deux-fois-nés (brāhmaṇas).
Sūta
Tirtha: Four protective deities of the city (including Ambāvṛddhā; others implied)
Type: kshetra
Listener: Sages/brāhmaṇas (implied)
Scene: A ‘wondrous king’ founds a city; to protect it he establishes four deities with the assent of brāhmaṇas—depicting consecration rites and civic-sacred planning.
Righteous governance protects society by aligning royal power with dharma—establishing divine guardians with the guidance of the learned.
The narrative supports the sacred geography around Hāṭakeśvara-kṣetra by explaining how deities were installed to safeguard the associated city/region.
It implies pratiṣṭhā (installation) of deities for protection, performed with brahminical approval, though detailed rites are not specified in this verse.