Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 40

एवं निर्वास्य तद्राष्ट्रं सर्वास्ता हर्षसंयुताः । भूय एव निजं स्थानं संप्राप्ता द्विजसत्तमाः

evaṃ nirvāsya tadrāṣṭraṃ sarvāstā harṣasaṃyutāḥ | bhūya eva nijaṃ sthānaṃ saṃprāptā dvijasattamāḥ

Ainsi, les ayant chassés de ce royaume, toutes ces divinités, emplies de joie, regagnèrent de nouveau leur propre demeure, ô meilleur des deux-fois-nés.

एवम्thus
एवम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
निर्वास्यhaving driven out
निर्वास्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनिर् + √वस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; अर्थः ‘निर्वास्य/बहिष्कृत्य’ (having expelled)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (राष्ट्रम् इति विशेषणम्)
राष्ट्रम्kingdom
राष्ट्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराष्ट्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ताःthose (goddesses)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
हर्षसंयुताःjoined with joy; joyful
हर्षसंयुताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहर्ष (प्रातिपदिक) + संयुत (कृदन्त; सम्+√युज् (धातु) 'to join')
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (हर्षेण संयुताः)
भूयःagain
भूयः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस्/भूयः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक (again)
एवindeed
एव:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
निजम्their own
निजम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (स्थानम् इति विशेषणम्)
स्थानम्place; abode
स्थानम्:
Gati/Karma (Goal as object/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
संप्राप्ताःreached
संप्राप्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + √आप् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्तरि (active sense)
द्विजसत्तमाःthe best of the twice-born (here: venerable ones)
द्विजसत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (द्विजानां सत्तमाः)

Narrator (contextual; addressing a brāhmaṇa listener as dvija-sattama)

Listener: dvija-sattama

Scene: Divine beings, now serene and smiling, ascend or move back toward a luminous celestial abode after completing the expulsion; the land below appears quieted.

FAQs

After removing adharma, divine powers re-establish order and withdraw—showing that protection serves restoration, not domination.

The verse is in Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the excerpt does not name the specific site.

None; it concludes a narrative action (expulsion and return).