एवं निर्वास्य तद्राष्ट्रं सर्वास्ता हर्षसंयुताः । भूय एव निजं स्थानं संप्राप्ता द्विजसत्तमाः
evaṃ nirvāsya tadrāṣṭraṃ sarvāstā harṣasaṃyutāḥ | bhūya eva nijaṃ sthānaṃ saṃprāptā dvijasattamāḥ
Ainsi, les ayant chassés de ce royaume, toutes ces divinités, emplies de joie, regagnèrent de nouveau leur propre demeure, ô meilleur des deux-fois-nés.
Narrator (contextual; addressing a brāhmaṇa listener as dvija-sattama)
Listener: dvija-sattama
Scene: Divine beings, now serene and smiling, ascend or move back toward a luminous celestial abode after completing the expulsion; the land below appears quieted.
After removing adharma, divine powers re-establish order and withdraw—showing that protection serves restoration, not domination.
The verse is in Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the excerpt does not name the specific site.
None; it concludes a narrative action (expulsion and return).