Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

स्थातव्यं च तथात्रैव उभाभ्यामपि सादरम् । स्वपुरस्य प्ररक्षार्थमेतत्कृत्यं मतं हि नौ

sthātavyaṃ ca tathātraiva ubhābhyāmapi sādaram | svapurasya prarakṣārthametatkṛtyaṃ mataṃ hi nau

Et que vous demeuriez toutes deux ici même, avec révérence, pour la protection de notre cité; tel est, en vérité, le devoir que nous tenons pour juste.

स्थातव्यम्must remain
स्थातव्यम्:
Kriya-viśeṣaṇa (Predicate necessity/विधेय)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थातव्य (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘to be stayed/should remain’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तथाthus
तथा:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; ‘thus/also’
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
उभाभ्याम्by both
उभाभ्याम्:
Karana/Agent-in-passive (Instrumental agent/करण)
TypeNoun
Rootउभ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, द्विवचन; ‘by both (of you)’
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक अव्यय (‘also/even’)
सादरम्respectfully
सादरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस + आदर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावः; क्रियाविशेषण-प्रयोगः ‘with respect/eagerly’
स्वपुरस्यof (your) own city
स्वपुरस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; कर्मधारयः (स्वं पुरम्)
प्ररक्षार्थम्for protection
प्ररक्षार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootप्र + रक्ष् (धातु) → रक्ष (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावः; प्रयोजनवाचक (‘for the purpose of protection’)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘this’ (qualifying कृत्यम्)
कृत्यम्duty/task
कृत्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृ (धातु) → कृत्य (कृदन्त)
Formयत्/ण्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (duty/what is to be done), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मतम्is considered
मतम्:
Predicate (Vidheyāṃśa/विधेय)
TypeAdjective
Rootमन् (धातु) → मत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘considered/decided’
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतुवाचक अव्यय (indeed/for)
नौof us two
नौ:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, द्विवचन; ‘of us two/for us two’ (contextually genitive)

The two supplicants (wives/queens) to the goddesses

Type: kund

Scene: Devotees request the two goddesses to remain at the site; behind them, a stylized city with gates and ramparts appears, suggesting the deity’s protective gaze over the settlement and the kuṇḍa.

P
Pura (city)
M
Mahādevī (implied)

FAQs

A tīrtha is not only a place of merit but also a seat of ongoing divine guardianship over communities that honor it.

The kuṇḍa-tīrtha is presented as a permanent residence suitable for protective Śakti.

Establishing/retaining the deity’s presence (sthāpanā-like intent) for the city’s protection, implied through the request to ‘remain here’.