Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

प्रोचतुस्ते वरं हृत्स्थं प्रार्थ्यतामिति दुर्लभम्

procatuste varaṃ hṛtsthaṃ prārthyatāmiti durlabham

Elles dirent : «Demande le don qui demeure en ton cœur, fût-il difficile à obtenir.»

प्रोचतुःthey said
प्रोचतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, द्विवचन; ‘प्रोचतुः’ = they said/declared
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हृत्स्थम्situated in the heart
हृत्स्थम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृत् (प्रातिपदिक) + स्थ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (हृदि स्थितम्)
प्रार्थ्यताम्let it be asked
प्रार्थ्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अर्थ् (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे ‘let it be requested/asked’
इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक अव्यय (quotative particle)
दुर्लभम्hard to obtain
दुर्लभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + लभ (धातु-आधारित प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; ‘hard to obtain’

The manifested goddesses (Devatās/Śaktis) speaking to the supplicants

Type: kund

Scene: Two radiant goddesses address petitioners, inviting them to ask the heart-held boon; the setting hints at a sacred water-body nearby, with attendants in reverent posture.

D
Devatā
V
Vara (boon)

FAQs

Sincere worship at a tīrtha culminates in divine grace—boons are granted according to the devotee’s heart.

The kuṇḍa functions as a boon-bestowing center where Devī directly responds to devotees.

No new rite; the verse frames the fruit of prior worship: vara-prāpti (receiving a boon).