Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

वंशोच्छेदं समासाद्य नरकं स प्रयास्यति । एतस्मात्कारणाद्भीता न कुर्वंति नरा भुवि

vaṃśocchedaṃ samāsādya narakaṃ sa prayāsyati | etasmātkāraṇādbhītā na kurvaṃti narā bhuvi

Ayant subi l’anéantissement de sa lignée, il ira en enfer. C’est pourquoi les hommes sur la terre, effrayés par la conséquence, n’entreprennent pas cela de façon impropre.

vaṃśa-ucchedamdestruction of lineage
vaṃśa-ucchedam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvaṃśa (प्रातिपदिक) + uccheda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वंशस्य उच्छेदः)
samāsādyahaving reached
samāsādya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ā-√sad (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया; ‘समासाद्य’ = सम्यक् आसाद्य (having reached/attained)
narakamhell
narakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
prayāsyatiwill go
prayāsyati:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yā (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
etasmātfrom this
etasmāt:
Apādāna (Source/Cause-from/अपादान)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; सर्वनाम
kāraṇātbecause of the reason
kāraṇāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
bhītāḥafraid
bhītāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhīta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √bhī)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (नराः)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
kurvantido
kurvanti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
narāḥmen
narāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
bhuvion earth
bhuvi:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन

Sūta (deduced)

Tirtha: Rātrinātha-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas (addressed as ‘saddvijāḥ’ in nearby verses)

Scene: A cautionary tableau: a man hesitating at a sacred precinct, elders warning him; behind, a symbolic vision of lineage fading and a dark naraka abyss, contrasted with the luminous kṣetra boundary.

N
Naraka
V
Vaṃśoccheda
C
Candra (implied)

FAQs

Sacred acts must be done with purity and correctness; irreverent or rule-breaking religiosity is portrayed as spiritually dangerous.

The warning belongs to the same Candra/Soma shrine māhātmya context; it regulates conduct around that sacred undertaking.

A prohibition-by-warning: do not perform the Candra-prāsāda undertaking ‘anyathā’ (improperly), due to severe stated consequences.