Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

दक्षोऽपि बाढमित्येव तत्प्रोक्त्वा च ययौ गृहम् । चंद्रस्तु दक्षकन्यास्ताः समं पश्यति सर्वदा

dakṣo'pi bāḍhamityeva tatproktvā ca yayau gṛham | caṃdrastu dakṣakanyāstāḥ samaṃ paśyati sarvadā

Dakṣa aussi, ne disant que «Qu’il en soit ainsi», parla de la sorte et rentra chez lui. Et Candra (la Lune), dès lors, considéra toujours les filles de Dakṣa avec égalité.

दक्षःDakṣa
दक्षः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), ‘also’
बाढम्certainly/indeed
बाढम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootबाढम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अनुमोदनार्थ (certainly/indeed)
इतिthus
इति:
वाक्य-चिह्न (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
एवindeed/just
एव:
निपात (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
तत्that (statement)
तत्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); प्रोक्त्वा इति क्रियाविशेषणस्य कर्म
प्रोक्त्वाhaving said
प्रोक्त्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable), ‘having said’
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ययौwent
ययौ:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
गृहम्home
गृहम्:
कर्म/गन्तव्य (Destination)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
चन्द्रःthe Moon
चन्द्रः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तुbut/indeed
तु:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (adversative/emphatic particle)
दक्षकन्याःDakṣa’s daughters
दक्षकन्याः:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक) + कन्या (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpurusha) ‘Dakṣa’s daughters’; स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
ताःthem
ताः:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
समम्equally
समम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसम (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय (adverb), समत्वार्थ (equally)
पश्यतिsees
पश्यति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
सर्वदाalways
सर्वदा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Narrator (contextual, within Tīrthamāhātmya narration)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas/dvijas (audience)

Scene: Dakṣa, composed, gestures assent and departs; Candra stands radiant, facing a circle of 27 daughters (nakṣatra-maidens), offering equal gaze/blessing to all.

D
Dakṣa
C
Candra (Soma)
D
Dakṣa-kanyās (daughters of Dakṣa)

FAQs

Dharma is upheld through fairness—Candra’s equal regard becomes the ideal of impartial conduct.

The verse sits in the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya stream that culminates in Soma-related sacred presence; the specific shrine is elaborated in the following adhyāya.

None in this verse; it is narrative groundwork for later tīrtha-phala and observance.