Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 9

तेन शस्त्रविहीनानां विश्वस्तानां वधः कृतः । संत्यक्ताः शरणं प्राप्ताः पुरुषा भयविह्वलाः

tena śastravihīnānāṃ viśvastānāṃ vadhaḥ kṛtaḥ | saṃtyaktāḥ śaraṇaṃ prāptāḥ puruṣā bhayavihvalāḥ

Il a perpétré le massacre de personnes désarmées et confiantes ; des hommes, terrifiés et désemparés, ont été abandonnés même après avoir cherché refuge.

तेनby him/thereby
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), त्रिलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
शस्त्रविहीनानाम्of the weaponless
शस्त्रविहीनानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootशस्त्र + विहीन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'devoid of weapons'), पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
विश्वस्तानाम्of the trusting/unsuspecting
विश्वस्तानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootविश्वस्त (कृदन्त; √श्वस्/√विश्वस् (धातु) as 'to trust')
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
वधःkilling/slaughter
वधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
कृतःdone/committed
कृतः:
Kriya (Predicate/क्रियाविशेषण-भाव)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त; √कृ (धातु))
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
संत्यक्ताःabandoned/left behind
संत्यक्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्+त्यक्त (कृदन्त; √त्यज् (धातु))
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
प्राप्ताःhaving reached/obtained
प्राप्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्राप्त (कृदन्त; प्र+√आप् (धातु))
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
पुरुषाःmen
पुरुषाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
भयविह्वलाःterrified/agitated by fear
भयविह्वलाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय + विह्वल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (instrumental/causal sense: 'agitated by fear'), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)

Narrator (deduced: a Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Type: kshetra

Scene: A grim courtly scene: armed retainers strike down unarmed supplicants with hands raised in refuge; the king’s face is hard, while sages or citizens look on in horror—foreshadowing karmic retribution.

U
unarmed people
R
refuge-seekers

FAQs

Betraying trust and harming the unarmed—especially those seeking refuge—is a severe violation of dharma and invites karmic retribution.

This verse does not name a specific tīrtha; it supports the Māhātmya by emphasizing the need for dharmic conduct around sacred spaces.

None; it is an ethical condemnation of violence and betrayal.