Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 4

ततस्त्वं पुण्डरीकाक्ष मम चित्ते व्यवस्थितः । अनुरूपः पतिस्तस्याः सर्वैरेव गुणैर्युतः

tatastvaṃ puṇḍarīkākṣa mama citte vyavasthitaḥ | anurūpaḥ patistasyāḥ sarvaireva guṇairyutaḥ

Ainsi, ô Seigneur aux yeux de lotus, tu demeures fermement établi dans mon cœur comme l’époux parfaitement convenable pour cette jeune fille, pourvu de toutes les qualités nobles.

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, मध्यमपुरुष; प्रथमा, एकवचन
puṇḍarīkākṣaO lotus-eyed one
puṇḍarīkākṣa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpuṇḍarīka + akṣa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: 'पुण्डरीक इव अक्षी यस्य' (लक्षणार्थे); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
cittein (my) mind
citte:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootcitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
vyavasthitaḥis established/settled
vyavasthitaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-ava-√sthā (धातु)
Formकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'स्थितः' = established/settled
anurūpaḥsuitable, fitting
anurūpaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanurūpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (पतिः इत्यस्य)
patiḥhusband
patiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
sarvaiḥwith all
sarvaiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम् (गुणैः)
evaindeed, just
eva:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण-निपात)
guṇaiḥwith qualities
guṇaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
yutaḥendowed (with)
yutaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√yuj (धातु)
Formकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'युक्तः' = joined/endowed

Brāhmaṇa petitioner (contextual; addressing Viṣṇu)

Scene: A devotee/supplicant with folded hands, eyes uplifted, declaring that the lotus-eyed Lord alone is established in the heart as the perfectly suitable husband—radiant Viṣṇu/Kṛṣṇa presence implied.

V
Viṣṇu
P
Puṇḍarīkākṣa

FAQs

Rightful union (marriage) should be grounded in virtue and suitability (anurūpatā), seen as aligned with dharma.

This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya narrative frame; the specific tīrtha is not named in this single shloka.

No explicit rite is prescribed here; the verse supports the dharmic fitness for marriage.