प्रोक्तव्यो भगवान्वाक्यं त्वया देवो जनार्दनः । यथाऽवतीर्य भूपृष्ठे भारमस्याः प्रणाशयेत्
proktavyo bhagavānvākyaṃ tvayā devo janārdanaḥ | yathā'vatīrya bhūpṛṣṭhe bhāramasyāḥ praṇāśayet
Tu dois transmettre cette parole au Seigneur Bienheureux Janārdana : qu’en descendant sur la surface de la terre, il détruise le fardeau qui l’accable.
Brahmā (instruction relayed by Nārada), implied
Scene: An envoy stands before radiant Janārdana, delivering Brahmā’s message; behind, a vision of earth awaiting relief; the deity’s aura suggests imminent descent.
The avatāra principle: when the world’s weight of adharma grows, the Divine descends to restore order.
No particular tīrtha is named in this verse; it is part of the narrative prelude in the mahātmya.
None; it is a directive about divine action, not a human rite.