अरिष्टो धेनुकः केशी प्रलम्बोनाम चापरः । तथान्या तु महारौद्रा पूतना नाम राक्षसी
ariṣṭo dhenukaḥ keśī pralambonāma cāparaḥ | tathānyā tu mahāraudrā pūtanā nāma rākṣasī
Ariṣṭa, Dhenuka, Keśī, et un autre nommé Pralamba ; et aussi cette autre, d’une effroyable férocité — la rākṣasī appelée Pūtanā.
Dharaṇī (Earth/Bhūmi)
Listener: Brahmā
Scene: Earth enumerates the daṇava/rākṣasa forces aligned with Kaṃsa: Ariṣṭa, Dhenuka, Keśī, Pralamba, and the dreadful Pūtanā—like a roll-call of looming calamities.
The spread of adharma is shown through many hostile forces; naming them underscores the scale of suffering that calls for divine remedy.
No holy site is explicitly mentioned in this verse.
None; this is an enumerative narrative statement.