नारद उवाच । जलशायिस्वरूपेण यावन्मासचतुष्टयम् । हाटकेश्वरजे क्षेत्रे स संतिष्ठति सर्वदा
nārada uvāca | jalaśāyisvarūpeṇa yāvanmāsacatuṣṭayam | hāṭakeśvaraje kṣetre sa saṃtiṣṭhati sarvadā
Nārada dit : «Sous la forme du Seigneur qui repose sur les eaux (Jalaśāyī), durant quatre mois Il demeure—toujours présent—dans le kṣetra sacré de Hāṭakeśvara.»
Nārada
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (Jalaśāyī-sannidhi)
Type: kshetra
Listener: Implied interlocutor(s) within the narrative (Garuḍa and a brāhmaṇa figure appear in surrounding verses)
Scene: A sacred kṣetra with a water-body; Viṣṇu as Jalaśāyī reclining upon the waters, aura spreading; devotees approaching with folded hands during Cāturmāsya.
The Lord’s presence is accessible through sacred geography and sacred time—devotion aligned with both yields darśana and merit.
Hāṭakeśvara-kṣetra is explicitly glorified as the place where Jalaśāyī Viṣṇu abides.
The verse alludes to a four-month sacred period (māsa-catuṣṭaya), suggestive of Cāturmāsya observance, though no specific vow-details are stated here.