Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 95

न जानंति भयान्नष्टं तस्मिन्सागरपर्वते । अन्विष्य चिरकालेन कृच्छ्रात्संप्राप्य तं ततः

na jānaṃti bhayānnaṣṭaṃ tasminsāgaraparvate | anviṣya cirakālena kṛcchrātsaṃprāpya taṃ tataḥ

Ne le sachant pas, par crainte, il s’était évanoui sur cette montagne-océan. Ils le cherchèrent longtemps et, non sans peine, finirent par le retrouver en ce lieu.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
जानन्तिknow
जानन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
भयात्from fear
भयात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
नष्टम्vanished, disappeared
नष्टम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक, √नश्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त (PPP)
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम
सागर-पर्वतेon the mountain in the sea
सागर-पर्वते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक) + पर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सागरे स्थितः पर्वतः (सप्तमी-तत्पुरुष)
अन्विष्यhaving searched for
अन्विष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु+√इष्/√एष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having searched’
चिर-कालेनafter a long time / with long time (elapsed)
चिर-कालेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootचिर (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; चिरः कालः (कर्मधारय)
कृच्छ्रात्with difficulty
कृच्छ्रात्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootकृच्छ्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत्—‘कृच्छ्रेण/कृच्छ्रात्’
सम्-प्राप्यhaving reached
सम्-प्राप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् (उपसर्ग) + प्र+√आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having reached/obtained’
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — ‘thereupon/from there’

Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in the snippet)

Type: peak

Scene: A band of devas traverses sea and cliffs, searching; after long effort they finally reach the remote peak and find Indra hidden there.

Ś
Śakra (implied)
D
Devas (implied)
S
Sāgara-parvata (ocean-mountain)

FAQs

Fear drives even the mighty to hiding; dharma restores order through recognition, guidance, and purification.

A sāgara-parvata setting is mentioned; the specific named tīrtha is not given in this verse.

None directly; the verse sets up the encounter that will lead to counsel on removing sin.