Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 87

सूत उवाच । तच्छ्रुत्वा संप्रहृष्टात्मा दधीचिर्भगवान्मुनिः । अत्यजज्जीवितं तेषां हितार्थाय दिवौकसाम्

sūta uvāca | tacchrutvā saṃprahṛṣṭātmā dadhīcirbhagavānmuniḥ | atyajajjīvitaṃ teṣāṃ hitārthāya divaukasām

Sūta dit : À ces paroles, le bienheureux sage Dadhīci, l’âme toute réjouie, abandonna sa vie pour leur bien, pour le salut des habitants du ciel.

सूतSūta (the narrator)
सूत:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
तत्that (statement)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
सम्प्रहृष्टात्माwhose mind was delighted
सम्प्रहृष्टात्मा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-हृष् (धातु) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); बहुव्रीहिः—‘सम्प्रहृष्टः आत्मा यस्य सः’
दधीचिःDadhīci
दधीचिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदधीचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भगवान्venerable; blessed
भगवान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषणम् (adjectival) मुनिः/दधीचिः इति
मुनिःsage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अत्यजत्abandoned; gave up
अत्यजत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्; उपसर्गः अति-
जीवितम्life
जीवितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तेषाम्for them; of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Generic), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
हितार्थायfor (their) welfare
हितार्थाय:
Sampradana (Beneficiary/Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन (Singular); प्रयोजनवाचक (purpose)
दिवौकसाम्of the dwellers in heaven (gods)
दिवौकसाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक) + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)

Sūta

Tirtha: Naimiṣa (contextual)

Type: kshetra

Scene: Sūta narrates: Dadhīci, serene and inwardly delighted, consciously relinquishes life for the devas’ welfare; devas stand humbled, hands folded, as the sage’s body becomes a sacred offering.

S
Sūta
D
Dadhīci
D
Devas

FAQs

Supreme renunciation (tyāga) undertaken for others’ welfare is praised as a pinnacle of dharma.

The verse does not name a tīrtha; it elevates the Māhātmya mood by highlighting saintly sacrifice as spiritually meritorious.

None explicitly; the focus is on voluntary renunciation as a sacred act.