अथाब्रवीत्स्वयं विष्णुश्चिरं निश्चित्य चेतसा । वधोपायं समालोक्य वृत्रस्य प्रमुदान्वितः
athābravītsvayaṃ viṣṇuściraṃ niścitya cetasā | vadhopāyaṃ samālokya vṛtrasya pramudānvitaḥ
Alors Viṣṇu lui-même parla, après une longue délibération en son esprit ; ayant discerné un moyen de tuer Vṛtra, il fut rempli de joie.
Sūta
Scene: Viṣṇu, serene yet intent, pauses in deep contemplation; the atmosphere shifts as he ‘sees’ the solution to Vṛtra’s slaying and his face brightens with confident joy.
Dharma is upheld through wise discernment: even divine action proceeds from careful thought and the search for a rightful means.
The verse sits within the Naimiṣāraṇya-centered tīrtha-māhātmya narration, though it focuses on the divine resolution against Vṛtra.
None in this verse; it describes strategic determination and the identification of an ‘upāya’ (means).