Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 105

परं तस्य वधाज्जाता ब्रह्महत्या सुगर्हिता । तव शक्र न तेनाद्य स्पृशामोऽस्पृश्यतां गतम्

paraṃ tasya vadhājjātā brahmahatyā sugarhitā | tava śakra na tenādya spṛśāmo'spṛśyatāṃ gatam

«Pourtant, de sa mise à mort est né sur toi, ô Śakra, le péché de brahmahatyā, si durement réprouvé. C’est pourquoi, aujourd’hui, nous ne te touchons pas : tu es tombé dans un état d’impureté rituelle, d’intouchable.»

परम्however
परम्:
Vakyopanyasa (Discourse marker/वाक्योपन्यास)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः (adverbial accusative: ‘however/but’)
तस्यof him/of that
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
वधात्from the killing
वधात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
जाताarisen
जाता:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (ब्रह्महत्या विशेषयति)
ब्रह्म-हत्याthe sin of Brahmin-slaying (brahmahatyā)
ब्रह्म-हत्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + हत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः हत्या/ब्रह्महत्यादोषः)
सुगर्हिताhighly blameworthy
सुगर्हिता:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + गर्हित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘greatly censured’ (ब्रह्महत्या विशेषयति)
तवof you/your
तव:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
शक्रO Śakra
शक्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-एकवचन
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध
तेनbecause of that/with that
तेन:
Karana/Hetu (Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (time adverb)
स्पृशामःwe touch
स्पृशामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
अस्पृश्यताम्untouchability
अस्पृश्यताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्पृश्यता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘untouchability/state of being untouchable’
गतम्attained
गतम्:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘gone/attained’ (अस्पृश्यताम् विशेषयति)

Brahmā

Type: kshetra

Listener: Indra (Śakra)

Scene: Brahmā solemnly declares that Indra has incurred brahmahatyā from the killing; the devas recoil, refusing contact, marking Indra as ritually untouchable despite his sovereignty.

B
Brahmā
I
Indra (Śakra)
B
Brahmahatyā

FAQs

Even powerful beings are bound by moral law; grave wrongdoing produces impurity that requires prescribed purification.

This verse does not name a tīrtha; it introduces the need for purification that will be fulfilled through tīrthayātrā.

Implied: avoidance due to impurity (aspṛśyatā); explicit remedial rites are stated later as tīrthayātrā.