Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

किमेतत्क्रियते विप्राः कर्म रौद्रतमं महत् । त्रैलोक्यं व्याकुलं येन सर्वमेतद्व्यवस्थितम्

kimetatkriyate viprāḥ karma raudratamaṃ mahat | trailokyaṃ vyākulaṃ yena sarvametadvyavasthitam

Ô sages brāhmanes, qu’accomplit-on donc ici—cet acte immense, d’une âpreté extrême dans ses effets—par lequel les trois mondes sont bouleversés et tout ce tumulte s’est levé ?

किम्what
किम्:
Karma/Predicate (Contextual/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; प्रश्नार्थक
एतत्this
एतत्:
Karma/Predicate (Contextual/निर्देश)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; निर्देशार्थक
क्रियतेis being done
क्रियते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान/Present), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोगः (is being done)
विप्राःO brāhmaṇas
विप्राः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, बहुवचनम्
कर्मdeed/act
कर्म:
Karma/Predicate (Object/वस्तु)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
रौद्रतमम्most terrible
रौद्रतमम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक) + तमप् (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; तमप्-प्रत्यय (superlative)
महत्great
महत्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma/Adhikarana (Contextual)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या) + लोक (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समासः (त्रयः लोकाः = three worlds); नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
व्याकुलम्agitated/disturbed
व्याकुलम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्याकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
येनby which
येन:
Karana/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सम्बन्ध/हेतु (by which)
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
एतत्this
एतत्:
Karta/Predicate (Contextual)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
व्यवस्थितम्has been set/arranged
व्यवस्थितम्:
Predicate (विधेय)
TypeVerb
Rootवि + अव + स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; स्थित/नियत (arranged/settled)

Dakṣa (addressing the sages, inferred from preceding verse)

Type: kshetra

Scene: Dakṣa stands at the edge of the hermitage, palms slightly open in questioning gesture; sages sit near a fire-altar, the air shimmering as if the three worlds are unsettled—winds swirl, animals pause, sky darkens subtly.

D
Dakṣa
V
Vipras (brāhmaṇa sages)
T
Trailokya (three worlds)

FAQs

Great rites must align with dharma, because spiritual actions can ripple through the entire cosmos.

No named tīrtha appears in this verse; it functions within the Mahātmya narrative framework.

A ‘great and fierce act/rite’ is referenced, but without procedural details in this line.