Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 30

तान्वारय स्वयं गत्वा यावन्नो जायते परः । शक्रोऽस्मद्ध्वंसनार्थाय नास्ति तेषामसाध्यता

tānvāraya svayaṃ gatvā yāvanno jāyate paraḥ | śakro'smaddhvaṃsanārthāya nāsti teṣāmasādhyatā

Va toi-même les arrêter avant qu’un autre Indra ne vienne au monde. Car, pour notre anéantissement, rien n’est impossible à leurs accomplissements.

तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), बहुवचनम्; सर्वनाम-रूपम् (तान् = them)
वारयrestrain/stop
वारय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु) (वारयति-प्रयोगः, णिच्)
Formलोट्-लकारः (आज्ञार्थक/imperative), मध्यम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्; णिच्-प्रयोगः (causative)
स्वयम्personally
स्वयम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकार/कर्तृ-विशेषणार्थे (oneself, personally)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तम् (gerund/absolutive); पूर्वक्रिया (having gone)
यावत्until
यावत्:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध)
Formअव्ययम्; काल-परिमाणे (until/as long as)
नःof us/our
नः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (सम्बन्ध), बहुवचनम्; सर्वनाम-रूपम् (our)
जायतेis born/arises
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान/Present), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
परःanother (one)/an opponent
परः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
अस्मत्-ध्वंसन-अर्थायfor (the purpose of) our destruction
अस्मत्-ध्वंसन-अर्थाय:
Sampradana (Purpose/प्रयोजन-चतुर्थी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + ध्वंसन (प्रातिपदिक; ध्वंस्/ध्वंसन) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः: अस्मत्-ध्वंसनम् = our destruction; तदर्थम्); अर्थ-शब्दः पुंलिङ्गे, चतुर्थी-विभक्तिः (सम्प्रदान/प्रयोजन), एकवचनम्
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान/Present), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (सम्बन्ध), बहुवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
असाध्यताimpossibility/being unachievable
असाध्यता:
Karta/Predicate-noun (प्रथमा-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअसाध्यता (प्रातिपदिक; असाध्य + ता)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; भाववाचक-तद्धितान्त (impossibility)

Indra (advising Dakṣa, inferred)

Type: kshetra

Scene: In Amarāvatī-like celestial court, Indra (Śakra) urgently instructs a messenger/agent to restrain powerful ascetics before a new Indra arises; devas appear tense, weapons lowered but alert.

I
Indra (Śakra)
V
Vālakhilya sages
D
Dakṣa

FAQs

When spiritual power is misaligned with harmony, timely humility and reconciliation are urged before consequences mature.

No specific tīrtha is named in this verse; it supports the broader Mahātmya narrative context.

No direct prescription; it references the sages’ capacity to ‘bring forth’ another Indra through sustained spiritual action.