Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

एतस्मिन्नंतरे शक्रः प्रपश्यति सुदारुणान् । उत्पातानात्मनाशाय जायमानान्समंततः

etasminnaṃtare śakraḥ prapaśyati sudāruṇān | utpātānātmanāśāya jāyamānānsamaṃtataḥ

À l’instant même, Śakra (Indra) vit surgir de toutes parts des présages terribles et funestes, des signes annonçant sa propre perte.

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
अधिकरण (Time/Context)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
अन्तरेin the interval/meanwhile
अन्तरे:
अधिकरण (Time)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘in the interval/meanwhile’
शक्रःIndra
शक्रः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
प्रपश्यतिsees clearly
प्रपश्यति:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootप्र-√पश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
सुदारुणान्very dreadful
सुदारुणान्:
कर्म (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying उत्पातान्)
उत्पातान्portents/omens
उत्पातान्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootउत्पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
आत्मनाशायfor (his) self-destruction
आत्मनाशाय:
सम्प्रदान (Purpose)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + नाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः ‘आत्मनः नाशः’ + चतुर्थी ‘-आय’ (for destruction)
जायमानान्arising/occurring
जायमानान्:
कर्म (Qualifier)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formशानच्-प्रत्यय (वर्तमानकाले वर्तमानकृदन्त/Present participle), आत्मनेपदी; पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying उत्पातान्)
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
अधिकरण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formअव्यय, परितोवाचक क्रियाविशेषण (adverb: on all sides)

Narrator (contextual, within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Type: kshetra

Scene: Indra looks around in alarm as the sky darkens; unnatural winds, falling meteors, trembling trees, and distorted light encircle him—portents converging toward his ruin while the distant yajña glow remains steady.

Ś
Śakra (Indra)
U
Utpāta (portents)

FAQs

Even the lord of gods is subject to karmic warning signs; omens in Purāṇas often signal the need for humility and dharmic correction.

The shloka belongs to a tīrtha-glorifying chapter, but this particular verse focuses on Indra’s portents rather than naming a site.

None directly; it introduces narrative portents (utpāta) that prompt consultation with a guru.