Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 43

न तस्याः स जराग्रस्तश्चित्ते वसति पार्थिवः । तस्मिंस्तीर्थे समागत्य वांछितं रमते नरः

na tasyāḥ sa jarāgrastaścitte vasati pārthivaḥ | tasmiṃstīrthe samāgatya vāṃchitaṃ ramate naraḥ

Ce roi, accablé par la vieillesse, ne demeurait plus dans le cœur d’elle. Mais quiconque vient à ce tīrtha goûte l’accomplissement de son désir.

nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
jarāgrastaḥafflicted by old age
jarāgrastaḥ:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootjarā + grasta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √gras (ग्रस्) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) विशेषण; समासः—षष्ठी/तत्पुरुष (jarayā grastaḥ)
cittein (her) mind
citte:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootcitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
vasatidwells
vasati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vas (वस्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
pārthivaḥthe king
pārthivaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tasminin that
tasmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सर्वनाम
tīrtheat the sacred ford/place
tīrthe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
samāgatyahaving come
samāgatya:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootsam-ā-√gam (गम्) (क्त्वान्त-अव्यय)
Formक्त्वा/ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
vāṃchitamthe desired (thing)
vāṃchitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvāṃchita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √vāñch (वाञ्छ्) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
ramateenjoys/delights
ramate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ram (रम्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
naraḥa man
naraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)

Type: tirtha

Scene: A pilgrim arriving at a sacred ford/pond precinct, the atmosphere subtly shifting from worldly fatigue to renewed delight as the tīrtha ‘grants’ the sought object.

T
Tīrtha
V
Vidūratha (implied)

FAQs

The verse asserts tīrtha-prabhāva as granting desired outcomes, even amid worldly limitations like aging and rejection.

The unnamed ‘that tīrtha’ continues the chapter’s focus on the Rudraśīrṣa-tīrtha/kuṇḍa and its benefits.

Pilgrimage/arrival at the tīrtha (samāgamana) is the implied prescription to obtain the stated fruit (vāṃchita-phala).