Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 63

पतत्सु पुष्पवर्षेषु समन्ताद्गगनांगणात् । वाद्यमानेषु वाद्येषु गीय मानैश्चगीतकैः

patatsu puṣpavarṣeṣu samantādgaganāṃgaṇāt | vādyamāneṣu vādyeṣu gīya mānaiścagītakaiḥ

Tandis que des pluies de fleurs tombaient de toutes parts depuis l’immense étendue du ciel, les instruments résonnaient et des chants étaient entonnés.

patatsuwhile (they were) falling
patatsu:
Adhikaraṇa (Locative absolute: while falling)
TypeAdjective
Root√pat (धातु) + शतृ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणं 'puṣpavarṣeṣu' (locative absolute sense)
puṣpa-varṣeṣuin showers of flowers
puṣpa-varṣeṣu:
Adhikaraṇa (Locative absolute)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक) + varṣa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: 'rain of flowers'); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
samantāton all sides
samantāt:
Kriyā-viśeṣaṇa (Direction)
TypeIndeclinable
Rootsamantāt (अव्यय)
Formअव्यय (दिशावाचक/परितः)
gagana-aṅgaṇātfrom the expanse of the sky
gagana-aṅgaṇāt:
Apādāna (Source)
TypeNoun
Rootgagana (प्रातिपदिक) + aṅgaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('courtyard/expanse of the sky'); नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
vādyamāneṣuwhile being played
vādyamāneṣu:
Adhikaraṇa (Locative absolute)
TypeAdjective
Root√vad (धातु) + यक् (कर्मणि) + शानच् (कृदन्त)
Formकर्मणि वर्तमानकृदन्त (शानच्) = 'being played'; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणं 'vādyeṣu' (locative absolute)
vādyeṣuin musical instruments
vādyeṣu:
Adhikaraṇa (Locative absolute)
TypeNoun
Rootvādya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
gīyamāneṣuwhile being sung
gīyamāneṣu:
Adhikaraṇa (Locative absolute)
TypeAdjective
Root√gai (धातु) + यक् (कर्मणि) + शानच् (कृदन्त)
Formकर्मणि वर्तमानकृदन्त (शानच्) = 'being sung'; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; (अध्याहृतं 'gīteṣu' इत्यर्थे)
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
gītakaiḥwith songs/chantings
gītakaiḥ:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootgītaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन

Narrator (contextual purāṇic narrator within Nāgara Khaṇḍa)

Type: kshetra

Scene: From the open sky, flowers cascade in all directions; musicians play drums, conches, cymbals; singers chant; the assembly below is bathed in petals and sound.

F
flower-shower (puṣpavarṣa)
D
divine music (vādya, gīta)

FAQs

When dharma-aligned rites conclude, the cosmos itself is portrayed as rejoicing—symbolizing divine acceptance and auspiciousness.

The narrative remains within the unnamed kṣetra of Adhyāya 77; the celebratory signs enhance the site’s māhātmya.

No direct prescription; it describes auspicious omens accompanying a sacred ceremony.