प्रेतत्वात्सर्पदोषेण संजाता द्विजसत्तमाः । देवशर्मपुरो यावत्तत्कृतं श्राद्धमादरात् । तावत्पिता विनिर्मुक्तः प्रेतत्वाद्दारुणाद्द्विजाः
pretatvātsarpadoṣeṇa saṃjātā dvijasattamāḥ | devaśarmapuro yāvattatkṛtaṃ śrāddhamādarāt | tāvatpitā vinirmuktaḥ pretatvāddāruṇāddvijāḥ
Ô meilleurs des deux-fois-nés, la condition de preta était née du sarpa-doṣa, la faute liée aux serpents. Mais lorsque, en présence de Devaśarmā, ce śrāddha fut accompli avec révérence, alors son père fut délivré de ce redoutable état de preta, ô dvijas.
Local devotees/hosts (narrating a corrective precedent)
Tirtha: Nāga-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: dvijasattamāḥ / dvijāḥ
Scene: Devaśarmā presides as the rajarṣi repeats the śrāddha with reverence; a symbolic release occurs—darkness lifting from the preta, suggesting liberation; serpent imagery indicates sarpa-doṣa being neutralized.
When an obstacle like sarpa-doṣa exists, the remedy must be performed with proper authority and reverence; then ancestral liberation becomes possible.
The Nāgarakhaṇḍa tīrtha setting where sarpa-related afflictions and preta-state are addressed through effective śrāddha.
A reverently performed śrāddha in the presence of a qualified brāhmaṇa (Devaśarmā) as a specific remedy for sarpa-doṣa-related preta-condition.