ते तु संप्रस्थिताः सर्वे मिलिताः कुरुपांडवाः । गजवाजिविमर्देन कम्पयन्तो वसुन्धराम्
te tu saṃprasthitāḥ sarve militāḥ kurupāṃḍavāḥ | gajavājivimardena kampayanto vasundharām
Alors tous se mirent en route—Kuru et Pāṇḍava réunis—faisant trembler la terre sous le fracas de la poussée des éléphants et des chevaux.
Sūta (narrator)
Scene: A grand departure: elephants, horses, chariots, banners; Kurus and Pāṇḍavas travel together, the ground trembling under the press of the retinue.
The text frames pilgrimage as a collective, purposeful movement toward holiness—where even worldly power is redirected into dharmic travel.
The verse describes the departure toward the chapter’s praised kṣetra; the specific site-name appears in the continuing narrative.
No explicit rite is stated; it depicts the commencement of the pilgrimage procession leading to kṣetra-darśana and liṅga installation.