Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

सूत उवाच । तच्छुत्वा कौरवाः सर्वे परं हर्षमुपागताः । तथा पांडुसुताश्चैव ये चान्ये तत्र पार्थिवाः

sūta uvāca | tacchutvā kauravāḥ sarve paraṃ harṣamupāgatāḥ | tathā pāṃḍusutāścaiva ye cānye tatra pārthivāḥ

Sūta dit : En entendant cela, tous les Kaurava furent saisis d’une joie suprême ; de même les fils de Pāṇḍu et les autres rois présents en ce lieu.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तत्that (statement)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (वचनम्/उक्तम्) इत्यर्थे
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (gerund), ‘having heard’
कौरवाःthe Kauravas
कौरवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकौरव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (कौरवाः)
परम्great
परम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (हर्षम्)
हर्षम्joy
हर्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उपागताःattained
उपागताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-आ-गम् (धातु)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि-प्रयोगः ‘having attained/arrived at’
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (conj./adverb: likewise)
पाण्डुसुताःsons of Pāṇḍu
पाण्डुसुताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाण्डु (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘पाण्डोः सुताः’)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
एवindeed
एव:
Emphasis (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphasis)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (Place/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
पार्थिवाःkings
पार्थिवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Sūta (narrator)

Scene: Sūta narrates to an audience; in a royal hall, Kauravas, Pāṇḍavas, and other kings brighten with joy at the Lord’s decision to go to the kṣetra.

S
Sūta
K
Kauravas
P
Pāṇḍavas
O
Other kings (Pārthivas)

FAQs

When a holy journey and sacred installation are affirmed by the Lord, even rulers are uplifted into shared joy and collective dharma.

The verse continues the chapter’s praise of the intended kṣetra; it highlights the community response rather than naming the site.

No ritual detail here; it records the joyful assent to the planned pilgrimage and liṅga establishment.