Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 1

। सूत उवाच । एवं ते कौरवाः सर्वे पांडोः पुत्राश्च शालिनः । तस्मात्स्थानात्ततो जग्मुर्यत्र द्वारवती पुरी

| sūta uvāca | evaṃ te kauravāḥ sarve pāṃḍoḥ putrāśca śālinaḥ | tasmātsthānāttato jagmuryatra dvāravatī purī

Sūta dit : Ainsi, tous ces Kaurava, avec les illustres fils de Pāṇḍu, partirent de ce lieu vers l’endroit où se dresse la cité de Dvāravatī.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन (Nominative singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन (3rd person singular)
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
तेthey
ते:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन (Nominative plural: “they”)
कौरवाःthe Kauravas
कौरवाः:
Karta (Apposition to ते)
TypeNoun
Rootकौरव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; विशेषणम्
पाण्डोःof Pāṇḍu
पाण्डोः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपाण्डु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी; एकवचन (Genitive singular)
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
and
:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
शालिनःprosperous/noble
शालिनः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootशालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; विशेषणम् (possessing/characterized by prosperity/virtue)
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apādāna (Source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; पञ्चमी; एकवचन (Ablative singular: “from that”)
स्थानात्place
स्थानात्:
Apādāna (Source)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी; एकवचन (Ablative singular)
ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/कालवाचक (then/thereafter)
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriyā
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार; प्रथमपुरुष; बहुवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (Relative location marker)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक (relative adverb: “where”)
द्वारवतीDvāravatī
द्वारवती:
Karta (Subject of implied ‘is’)
TypeNoun
Rootद्वारवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन (Nominative singular)
पुरीcity
पुरी:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; द्वारवती-विशेष्य (appositional)

Sūta

Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)

Type: kshetra

Scene: A departure scene: Kauravas and Pāṇḍavas in orderly procession leaving a sacred spot; in the distance rises the fortified, ocean-adjacent city of Dvāravatī with gateways, flags, and temples; Sūta’s narration frames the panorama.

S
Sūta
K
Kauravas
S
sons of Pāṇḍu (Pāṇḍavas)
D
Dvāravatī

FAQs

Purāṇic dharma is mapped through movement—after completing rites at one kṣetra, the righteous proceed to another sacred center.

Dvāravatī (Dvārakā) is explicitly named as the destination, a major sacred city in Purāṇic sacred geography.

None in this verse; it transitions the narrative to the pilgrimage destination, Dvāravatī.