Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

स्तोत्रैर्बहुविधैः स्तुत्वा प्रोचुस्तस्मिन्हते सति । गताश्च त्रिदिवं तूर्णं सह शक्रेण निर्भयाः

stotrairbahuvidhaiḥ stutvā procustasminhate sati | gatāśca tridivaṃ tūrṇaṃ saha śakreṇa nirbhayāḥ

L’ayant loué par des hymnes de maintes sortes, ils parlèrent lorsque l’ennemi eut été abattu ; puis, sans crainte, ils gagnèrent promptement le ciel avec Śakra (Indra).

स्तोत्रैःwith hymns
स्तोत्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; Instrumental plural (by/with hymns)
बहुविधैःof many kinds
बहुविधैः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहुविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural qualifying स्तोत्रैः
स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); having praised
प्रोचुःthey said
प्रोचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन; Perfect, 3rd plural
तस्मिन्in that (situation/person)
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular (in/when that)
हतेwhen (he) was slain
हते:
Adhikarana (Locative circumstance/अधिकरण)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; Locative singular agreeing with तस्मिन्
सतिbeing (so)
सति:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formसत्-प्रत्यय (present participle), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; locative absolute marker
गताः(they) went
गताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; used predicatively
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
त्रिदिवम्to heaven
त्रिदिवम्:
Karma (Object/Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिदिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (destination)
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
सहtogether with
सह:
Sahartha (Accompaniment/सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (postposition/adverb) governing तृतीया
शक्रेणwith Śakra (Indra)
शक्रेण:
Sahartha (Accompaniment/सहार्थ)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular (with Indra)
निर्भयाःfearless
निर्भयाः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्भय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Predicate adjective qualifying (they)

Sūta (deduced from the narration; explicit from v.23 onward)

Tirtha: Camatkārapura (contextual)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis

Scene: Devas and sages, hands folded, sing many hymns; the slain foe lies subdued; Indra (Śakra) leads the radiant ascent to svarga as fear dissolves.

Ś
Śakra (Indra)
D
Devas

FAQs

Gratitude and stuti follow the removal of fear; praise of the divine protector is itself a dharmic response to deliverance.

Not specified in this verse; it supports the broader Camatkārapura-region māhātmya by narrating the aftermath of the divine victory.

Stotra (hymnic praise) is exemplified as a devotional act, though no formal rite (vrata/dāna/snana) is prescribed here.